A:-To the element of his language,
an Englishman might apply what Wordsworth says of the daisy:
“Thou
unassuming common-place
Of
Nature, with that homely-face
And
yet with something of a grace
Which
Love makes for thee!”
------------------------
The Old English language, was essentially
self-sufficing, its foreign elements were few and did not modify the character
of the language as a whole. It was
almost a purely Teutonic tongue, but practically from the close of the Old
English period the foreign elements that began to enter into the language
gradually modified its character to a great extent. The Scandinavian element is one of the three
that have really changed the character of the Old English language as no other
element has done. The other two are French and Latin. These were, according to
Jespersen, “Three super structures, as it
were, that came to be erected on the Anglo-Saxon foundation, each of them
modifying the character of the language, and each preparing the ground for its
successor.”
The Danish influence is of
considerable importance from the point of view of the development of the
language. The
contribution of the Danish settlers in the growth of British civilization and
the permanent effects on English language have been very wide and deep and
intimate, as is seen from the permanent place in English of purely Scandinavian
words that are primarily grammatical elements in the language, such as the
pronouns they, them and their.
The early linguistic influence of the Danes
can be felt in the use of the Scandinavian loan-word ‘to call’ in a glorious
patriotic war-poem written shortly after the Battle of Maldon (993).
A great number of Scandinavian families
settled in England,specially in Norfolk,Suffolk,Lincolnshire,Northumbria,etc.
Names of places ending in –by- thorp,-back and names of persons testify to the
predominance of the invaders in great parts of England.
Scandinavian
influence on place-names and proper names-
Certain names of places ending in
–by,-thorp,-beck,-dale,-thwaite,-toft etc show Scandinavian influence. These
suffixes are not found in English proper, e.g. - Whitby, Goldthorp,
Braithwaite, Lowestoft, etc.
All these suffixes have the
meaning ‘village’ or ‘hamlet’. This preponderance of the Scandinavian
place-names shows that a great number of Scandinavian families settled in
England.. It is apparent that these families entered intimately into the speech
of the people of the Danelaw.Quite a large number of such place-names are found
in Yorkshire, Lincolnshire, Cumberland, Westmoreland, Norfolk etc.
Personal names ending in-son as Gibson, Jonson, and Thomson also show
Scandinavian preponderance.
The similarity between Old
English and Old Norse was very great as both the English and Scandinavians were
descended from the same Germanic stock. On account of the almost identical
vocabulary of these two languages, it seems rather difficult to indicate the
extent of the Scandinavian element in English. And say definitely whether some
words which are used in English today originally belonged to the native English
or they were borrowed from Scandinavians, though they could be distinguished
from one another by a few sound tests.
However,
number of words were then identical in two languages, as even now there is some
correspondence between two languages, like man, wife, father, mother, wise,
well, ill, over,under,come,sit,etc. Among the settlers there were Norwegians
too, and it is difficult to say to which nation England owed most. Some words
as ‘bound’, ‘busk’, ‘boon’ are Norwegian.
--------------- “And though the forms of grammar were
very different, much of the vocabulary was shared between Old English and Old
Norse dialects, with differences of pronunciation. Moreover, among the
aristocracy of England and Scandinavia
there was a common Germanic heroic tradition and many commonly inherited
cultural features which Christianity in England had not obliterated‘’ (Wrenn). “The
most important and the most far-reaching influence of the Danish, however, was
not so much upon the vocabulary as upon the pronunciation, grammar and syntax,
and to some extent upon the development of dialect.”(F.T.Wood)
“Words
are like leaves; and where they most abound.”
The
influence of the Scandinavian conquest thus, manifests itself in three
directions. They are-
(a)
In certain place names and proper names
(b)
In the introduction of new words of Danish origin and,
(c)
In modification in respect of grammar and syntax, but more often pronunciation
of the existing language.
Scandinavian
influence in respect of law-terms and war-terms-
The attempt of the Scandinavians
to impose on the English is clearly seen in a certain number of Scandinavian
law-terms to some extent which have entered the language, though a great number
of Scandinavian law-terms have gone out of use after the conquest of England by
the Normans who took charge of legal affairs.
Mention may be, however made of few of these
Scandinavian terms which are in common use in Modern English like law, by-law,
thrall, crave etc.
As the Scandinavians were superior in land and sea fight, the English
borrowed from them a few words in this sphere like orrest (battle),fylcian(to
marshall),lith (fleet),barda (kind of warship),etc. These words, however soon
disappeared.
Scandinavian
influence on architecture and cooking-
Though the Scandinavians were not
very superior in these spheres, still a few words from them were borrowed like-
Window
(< Scandinavian word ‘vindauga’> ‘vinde’ is ‘wind’ +’auga’ is ‘eye’. So
Scandinavian word literally meant ‘wind-eye’, i.e. an eye or hole for the
admission of light and air), Steak (<
Scandinavian word ‘steik’), Knife (<
Scandinavian word knif) etc.
Obsolete
native words revitalized through Scandinavian influence-
Some words which had existed in
Old English but had gone out of use, gained back the vitality and currency
through Scandinavian influence.
The preposition ‘till’ is
found only once or twice in Old English texts belonging to the pre-Scandinavian period, but after the
Danish conquest it begins to be exceedingly common in English. Other words were blend, rim, run were
very rare in old English but later their use was strengthened by the
Scandinavian influence.
Survival
of Scandinavian words due to agreement with other native words-
Here, the English took
Scandinavian words for conveying ideas which could adequately be expressed with
words of their own language.E.g. - The
word ‘Die’-
The
Scandinavian verb was ‘deya’ (die). This Scandinavian word was more easily
associated with Old English ‘death’ and ‘dead’, probably because of the
similarity of the initial sound than Old English ‘steorfan’ and ‘sweltan’. Old
English noun and adjective ‘death’ and ‘dead’ had corresponding Old English
verbs ‘steorfan’ and ‘sweltan’.
The
Scandinavian word ‘deya’ replaced the Old English verbs ‘steorfan’ and
‘sweltan’, and survives in Mod. English as ‘die’.
‘Sweltan’
was totally discarded but ‘steorfan’ was retained and it attained a specialised
sense ‘to starve’.
Similarly, the word ‘seat’ comes
from the Scandinavian word ‘saete’. In Old English the verbs were ‘to sit’ and ‘to seat’. The Scandinavian, ‘saete’ was adopted in English
as noun because it agreed so well with the existing Old English verbs ‘to sit’
and ‘to seat’.
The Scandinavian word ‘want’
survived because of its agreement with Old English ‘wan’ means ‘wanting’ and
‘wana’ means ‘to want’.
The Scandinavian word ‘ill’ was
retained because it agreed so well with Old English ‘evil’.
The Scandinavian word ‘same’
survived because it was easily associated with the Old English ‘swa’ means
‘so’.
The
Scandinavian pronouns, they, them, their survived and supplanted the Old English plural
pronouns hie, heom, heora.
It is because of two reasons-
1)
The Scandinavian pronouns with initial’th’ sound were readily associated with
the Old English forms beginning with ‘th’sound in ‘the’, ‘that’,’this’ (Native
Words)
2)
These Scandinavian words were felt to be more distinct forms than the Old
English forms hie,heom,heora which were supplanted.
Otherwise, after the vowel sounds had
become obscured, it would no longer have been possible to keep easily apart
‘he’ and ‘hie’,’him’ and heom.Her(hire)
and heora,so that we would always
have got confusion between Old English singular and plural forms:
(i)
He (singular) and hie (plural)
(ii)
Him (singular) and heom (plural)
(iii)
Her (singular) and heora (plural).
It took a long time before the
Old English forms were finally discarded. The
Old English dative ‘hem’ (heom) still survives in the form ‘em as
take’,’em’which is ignorantly taken as the shortened form of ‘them’.
Scandinavian
influence on form words-
Thus, the Scandinavian words not
only made their way into English confined to nouns and adjectives and verbs,
but also extended to pronouns,prepositions,adverbs and even a part of the verb
to be. Such parts of speech are not
often transferred from one language to another.
(i) Pronouns- The pronouns they,them,there are
Scandinavian,but they are not the only Scandinavian pronouns to be found in
English. ‘Both’ and ‘same’, though not primarily pronouns,have pronominal uses
and are of Scandinavian origin.
(ii) Prepositions-The preposition’till’ was at one time
widely used in the sense of ‘to’.,besides having its present meaning. The word ‘fro’, likewise in common use
formerly as the equivalent of ‘from’,survives in the phrase ‘to and fro’. Both words are from Scandinavian.
The
Conjunction ‘though’,the Old Norse
equivalent of Old English ‘theah’. The scandanavian use of ‘at’ as a
sign of the infinitive ,is to see in the English ‘ado’(at-do) and was widely
used in this construction in Middle English.
(iii) Adverbs- The adverbs aloft,athwart,aye(ever) and
seemly and the earlier hethen(hence) and whethen (whence) are all derived from
the Scandinavian.
(iv) Verbs- While ‘we aron’ was the Old English form in
the North, the West Saxon plural was ‘syndon’ and the form ‘are’ in Modern
English undoubtedly owes its extension to the influence of the Danes.
Cases
where Scandinavian forms survive in dialects, native in literary language-
There are cases where the old
English forms belong to the literary language, while the Scandinavian forms
occur only in some dialects. In the following pairs, the English word is
given first.
Leap-loup,church-kirk,yard-garth,
mouth-mun, chest-kist,dew-dog.
Cases
where native form has survived, Scandinavian form has disappeared-
There are cases where the native
form has remained and has ousted the Scandinavian form in course of time. E.g.-
Old English that has
ousted the Scandinavian forms-(These Scandinavian (Sc.) forms have
disappeared from the English Language.)
Loathe
(Old English) > laithe (Sc.)
Few (Old English) > fo (Sc.)
Fish
(Old English)
>
fisk (Sc.)
Bench
(Old English) > bennk (Sc.)
Yarn (Old English) > garn (Sc.)
Naked
(Old English) > naken (Sc.)
Origin
of thence, hence, whence-
Thanon (Old English) > has ousted > thethen (Sc.)
and has become > ‘thence’,---
when at a later stage adverbial ‘s’ was added to the Old English form, and this
‘s’ gradually became ‘c’ that ultimately the Old English form became ‘thence’. Here
we find that the Scandinavian ‘e’ has been retained, while the Old English
vowel ‘o’ has disappeared.
Heonan (Old English) > has ousted > hethen (Sc.) and has become > ‘hence’,---
when at a later stage adverbial ‘s’ was added to the Old English form, and this
‘s’ gradually became ‘c’ that ultimately the Old English form became ‘hence’. Here
we find that the Scandinavian ‘e’ has been retained, while the Old English
vowel ‘eo’ has disappeared.
Hwanon (Old English) > has ousted > hwethen (Sc.) and has become > ‘whence’,--- when at a later stage adverbial ‘s’ was added
to the Old English form, and this ‘s’ gradually became ‘c’ that ultimately the
Old English form became ‘whence’<( hwanon
+c). Here again, we find that the Scandinavian ‘e’ has been retained,
while the Old English vowel ‘o’ has disappeared.
Collateral
existence of the Old English and the Scandinavian forms of the same word with
slightly different shades of meaning-
As a result of the Scandinavian
influence we come across a class of words, having two forms- one the Old
English and the other the Scandinavian influence. Both of these forms are
retained with slightly different shades of meaning, as in the following
pairs where the first word is and the second Scandinavian, e.g.-whole -hale,
no-nay, from-fro, shirt-skirt, edge-egg(incite),shriek-screech, rear-raise.
All these forms are used in standard speech.
Cases
where Scandinavian form has survived, native form has disappeared-
In these cases the Scandinavian
forms have survived and have ousted the legitimate native forms, e.g.-
Sister> comes from > syster
(Old Norse) has ousted sweoster (Old English)
They
(Sc.) > yete (Native)
Get
(Sc.) > yelde (Native)
Guild
(Sc.) > yive (Native)
Gift
(Sc.) > yift (Native) -- In this word,
not only initial ‘g’ due to Scandinavian influence, but also has the modern
meaning. The Old English word ‘yift’ meant ‘the price paid by a suitor in
consideration of receiving a woman to wife.’
Kettle (Sc.) > chetel (Native)
The Scandinavian verb ‘take’
replaced Old English ‘niman’, ‘cut’ took the place of Old English ‘smithan’,
‘window’ drove out the equally appropriate English word ‘eagthyrel’ means
eye-thirl, i.e. eyehole, ‘sky’ took the place of Old English ‘wolcen’ is now being
preserved only in poetical word ‘welkin’.
All these native forms have disappeared from the English language.
Sense-Shifting-
In some cases where, native form
has survived but the meaning adopted is that of the corresponding Scandinavian
word.
E.g.
- The word ‘Dream’-
Old English
Word Meaning in Mid.
English and Modern English < Scandinavian influence
Dream ,(which originally meant
‘joy’) but, in Mid. English, it is
assumed modern meaning ‘vision of the night < taken over from the
corresponding Old Norse ‘draumr’, Danish word as ‘drom’ which had also the
meaning ‘vision of the night’.
Analogous
cases are-
‘Bread’, an Old English word
meant ‘fragment’. The word had survived but adopted in Mid. English the
modern meaning ‘loaf’< taken over from the meaning of Danish ‘brod’.
‘Bloom’ (bloma), an Old
English word meant ‘mass of metal’. The word had survived but adopted in
Mid. English the modern meaning ‘shine’ taken over from the corresponding
Scandinavian word.
‘Dwell’, an Old English word
meant ‘to lead astray’. The word had survived but adopted the modern
meaning ‘to remain in a place’ taken over from the corresponding Scandinavian
word.
‘Gift’ (yift), an Old English
word meant ‘the price paid by a suitor in consideration of receiving a woman to
wife.’ The word had survived but adopted the modern meaning which is
general, not specific, taken over from the meaning of Scandinavian word.
‘Earl’, an Old English word
meant ‘nobleman’. The modern meaning is something specific (nobleman ranking
between marquis and viscount) < has been taken over from the meaning of Old
Norse ‘jarl’.
Scandinavian
influence on pronunciation-
Thus, the hard pronunciation of ‘g’ in give
and get is due to the Scandinavian influence. In Old English these were ‘yive’
and ‘yete’.
Scandinavian
influence on Grammar-
A certain number of inflectional elements
peculiar to the Northumbrian dialect have been attributed to Scandinavian
influence-
(i) The ‘-s’ of the third person singular, present
indicative of verbs and the participial ending-and, corresponding to’-end’ and
‘-ind’ in the Midlands and South, and now replaced by ‘-ing’ are said to be due
to Scandinavian influence.
(ii) The final ‘t’which is the neuter adjective
ending of Old Norse is preserved in and
forms an inseparable part of words like scant,want,athwart.
(iii) Except a few verbs like take, thrive, etc.
which are strongly inflected as in Scandinavian, almost all Scandinavian strong
verbs have been made weak in conjugation in English. ‘Die’, was a strong verb
in Scandinavian but in English conjugation it has become a weak verb ‘died’.
(iv) Scandinavian nominative ending ‘-r’ in nouns was
dropped in English, e.g. Scandinavian word ‘byr’ became ‘by’ in Native.
(v) There is at least one interesting word with
the Scandinavian passive voice in ‘-sk’ as ‘busk’, but in English it is treated
like an active form.
(vi)As the result of the influence, admixture was
the leveling of the terminations in English, that is, the simplicity of
declension and conjugation.
(vii) Certain prominal forms like ‘they,them,their’
,adverbial forms ‘thence,hence,whence, present plural ‘are’ of the verb ‘to be’
and the prepositions like ‘till’ and ‘fro’ are all due to Scandinavian influence.
The bulk of
Scandinavian words are of a purely democratic character. The French words
introduced in the following centuries represent the rich and the refined. The
Scandinavian influence is felt in the English grammar and syntax. The ‘-s’ of
the third person singular in the present indicative tense of verbs is said to
have been due to Scandinavian influence.
Scandinavian
influence on Syntax-
(i)Relative
clauses without any pronoun were very rare in Old English, but they became very
common in Mid. English due to Scandinavian influence. E.g.-
The
man whom I know.The man I know.
This
is the book which I lost. This is the book I lost.
(In
these second cases the relative prononouns whom and which are omitted.)
(ii)
According to Jespersen the omission of the relative pronoun in relative clauses
(This is the book I lost,
in the example given in syntax)
– the relative pronoun ‘which’ is omitted here, and the retention and omission
of the conjunction ‘that’ are also due to the Scandinavian influence.
(iiii)
The use of shall and will in Mid. English corresponds well Scandinavian.
Other
points in syntax might perhaps ascribed to Scandinavian influence, such as the
universal position of the genitive case before its noun (where Old English like
German placed it very often after it),but in these delicate matters it is not
safe to assert too much, as in fact many similarities may have been independently
developed in both languages.
*********************************************************************
Except
Settings, Ideas and To Contextualize, Words/References/Sentences from Manual of
English Philology (P.K.Bose), Jespersen and West Bengal State University Book.
No comments:
Post a Comment